close

圖片 3.png  

閱讀全文請點擊此連結

http://business.blogs.cnn.com/2011/10/25/steve-jobs-continues-to-command-spotlight/

 

新聞標題

Steve Jobs continues to command spotlight

Steve Jobs 持續得到大眾的矚目

 

標題解說 

Command:一般人比較熟悉的意思是: 命令(動詞),但在此,查字典的時候,要注意找到這個字另外的意思「博得,贏得」

 

‧ command the spotlight:贏得新聞媒體大眾的注意(片語)

‧ spotlight 原意為聚光燈,在此當公眾注意的中心(名詞)

the spotlight [uncountable] attention from newspapers, television and the public http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/spotlight

‧ 標題寫 command spotlight 漏掉 ‘the’ 因為標題省略冠詞 ‘the’

 

內文解析 

網路書店亞馬遜發言人說:賈伯斯傳目前不管是書籍類還是電子書類,在我們暢銷書排行版上都是第一名,看這個態勢,它很可能成為我們今年最佳暢銷書。 

"’Steve Jobs’ is currently our Number One best seller on both the Books and Kindle Best Seller lists," said an Amazon spokesperson. "The way things are trending, it could very likely be our top-selling book of the year."

 

‘Steve Jobs’ 用單引號標示表示書名,用單引號因為 Steve Jobs 是在雙引號內出現,這句話是 Amazon spokesperson(發言人)所說的所以用雙引號。

 

‧ best seller:seller一般熟知的意思是賣方,但 best seller 合起來就是最熱賣的商品,多指書,暢銷書。

‧ on a list:在名單上,on the best seller list,暢銷排行名單上,on both the books and kindle best seller lists, 書籍類與 kindle(電子書類,因為 kindle 是亞馬遜書店專有的電子書閱讀器)兩種名單,所以 list 要加 ’s’ (on both lists)

這句話 ‘Steve Jobs’ is our number one best seller on both lists 應該在 lists 之後結束,但是沒有用句點反而用了逗號,因為在雙引號後面接某某人說,句點是打在 said a spokesperson(發言人)之後。

下一句話 ”The way things are trending,” 也是同一位發言人所說的所以也看到雙引號,這句以句點結束,因為後面沒有再接任何文字。

‧ The way things are trending:趨勢看來,潮流的走向(固定用法)

‧ trend:一般人熟知的意思是走向或潮流(名詞),在此當動詞,trend + ing 

‧ top-selling book of the year:年度暢銷書

 

 

賈伯斯的傳記,未上市先轟動,CNN另一則新聞報導了該書作者談論書的封面設計

圖片 4.png  


閱讀全文請點擊此連結

http://tech.fortune.cnn.com/2011/08/16/a-peek-at-steve-jobs-book-jacket-front-and-back/

 

新聞標題

先睹為快《賈伯斯傳》的書套設計

A peek at Steve Jobs' book jacket - front, back and spine

 

標題解說

‧ peek:偷看(名詞)因為前面有冠詞 A.

a peek at 某物:偷看一下某物,報導的時間當時該書還未上市,所以說 a peek

‧ Steve Jobs’ book:Jobs 是他的姓,所有格,Jobs’

‧ jacket:是夾克,在此 book jacket 是書套包括了書面(front)書背(back)還有書脊(book spine)

 

內文解析

替賈伯斯寫傳的是Walter Isaacson 他在私人的 e-mail 寫到:書的封面(the cover)是 Albert Watson 攝影大師替2009年財經雜誌(Fortune

所拍攝的人物照。書背是Norman Seeff攝影師的作品,登在1984年滾石雜誌一月號,他兩腿盤坐(lots position)抱著原創第一版的麥金塔電腦。

 "The cover," writes Isaacson in private e-mail, " is the Albert Watson portrait taken for Fortune in 2009.

 

► 簡化來看(先拿掉逗號隔開的內容)

The cover is the Albert Watson portrait (that was 省略) taken for the magazine.

 

‧ portrait:人物照(名詞)

take a photo:照相

take a portrait:照人物照

變成被動式 a portrait was taken:人物照被照

 

Albert Watson 是大師級攝影師,他的人物照都很經典,用 google 搜尋一下 Albert Watson 就可已觀賞他的其他作品 http://www.albertwatson.net/

 

書的背面是 Steve Jobs較年輕時的照片

The back is a Norman Seeff portrait of him in the lotus position holding the original Macintosh, which ran in Rolling Stone in January 1984.  

 

► 簡化來看:

The back is a portrait of him in the lotus position holding the Macintosh, (which 後接的句子說明 the portrait(人物照)刊在某雜誌)

 

‧ lotus position:蓮花坐姿(兩腿盤坐)

‧ ran:是 run 的過去式,在此應理解為「刊印」(動詞),the portrait ran in Rolling Stone 人物照刊印在 Rolling Stone 雜誌

 

Norman Seeff 也是名攝影師,替名人拍照,他的人物照 Norman Seeff portrait of him,在此是指他替 Steve Jobs 拍照。

 

★ 如果你想知道攝影大師 Albert Watson 如何捕捉了 Steve Jobs這幅在死後最通行的照片,也是 Steve Jobs 傳記的封面照,看大師級攝影師的用心,這個故事可以讀讀,據稱這張人物照是 Steve Jobs 本人最喜愛的照片

The Story Behind Albert Watson’s Portrait of Steve Jobs

http://www.petapixel.com/2011/10/06/the-story-behind-albert-watsons-portrait-of-steve-jobs/

 

字彙整理

賈伯斯持續吸引大家的注意,讀他的傳記熱賣新聞,我們學習到談論書籍排行榜的一些用語:

‧ X贏得新聞媒體大眾的注意:X commands the spotlight.

‧ 暢銷書:best seller

‧ 暢銷書排行名單:on best seller lists

‧ 年度暢銷書:top selling book of the year   

‧ 人物照:portrait(名詞)

‧ 書套:book jacket

‧ 封面:cover, front

‧ 書背:book back

‧ 書脊:book spine

‧ 偷看某物:a peek at 某物

arrow
arrow
    全站熱搜

    elts 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()