閱讀全文請點擊此連結:
http://www.cnngo.com/sydney/visit/volcanic-ash-grounds-aussie-flights-652382
標題解說:
Volcanic ash grounds Australia, NZ flights
․ volcanic ash:火山灰
․ ground:在此當動詞,使停飛,加了’s’因為主詞為ash (火山灰)第三人稱單數,動詞加s
․ NZ:New Zealand紐西蘭
․ Flights:航班
內文講解:
█ 為何在智利的火山會影響到澳洲,紐西蘭?
火山灰飄過了印度洋和大西洋(the Indian and Atlantic oceans)停留(lingers)在澳洲和紐西蘭兩萬到三萬英呎高的領空(airspace)
The ash cloud has floated across (飄過) the Indian and Atlantic oceans
and lingers (停留)between 20,000 and 30,000 feet in Australian and New Zealand airspace (領空) .
█ 一些出入墨爾本,塔斯梅尼亞和紐西蘭的旅客都被滯留在機場。
Some travelers flying in and out of Melbourne, Tasmania and New Zealand have been stranded at airports.
․ stranded:被困滯留,行動不得 (過去分詞) strand:動詞
█ 澳洲最老牌的航空公司,澳航,Qantas 女發言人 (spokeswoman) Olivia Wirth 告訴ABC(澳洲廣播公司)說整個情況不是他們能控制的 (out of our control)
Qantas spokeswoman Olivia Wirth told the ABC the situation was "out of our control."
█ “我們澳航集團的政策是一有火山灰雲的跡象(any sign of ash cloud)我們就不飛”
"Our Qantas group policy is that if there is any sign of ash cloud around we won't operate," Wirth said.
█ 問題是我們此時不知道這灰雲的密度。澳洲沒有這項科技可以判定,所以我們不知是否是這是厚的雲層還是相當薄的雲層。
"The problem at the moment that we have is that we just don't know the
density of this ash cloud(灰雲的密度). There isn't the technology here in Australia to
determine that, so we don't know whether it's a thick ash cloud or one that 's
quite thin."
█ 並非所有的航空公司都抱持這個原則,雖然有些專家警告飛行中斷的情況還會持續幾天,Virgin和Air New Zealand這兩家公司今早恢復一些航班的飛行,他們改變路線和飛行高度來避開灰煙雲柱
While some experts warn the flight disruptions could last for days, Virgin and Air New Zealand are resuming some flights this morning, changing routes and altitude levels to avoid ash plumes.
․ plume: 煙縷(名詞)
相關報導:
火山爆發影響飛機的飛行,範圍之大,是我們以前沒有料到的,現在這類新聞已經時有所聞,CNN另一則影片報導
http://www.cnn.com/2011/WORLD/asiapcf/06/12/australia.flights.canceled/index.html
單字學習:
以後讀到這類新聞,火山與飛行的英文都不陌生。
飛行中斷事件:flight disruptions (可用複數表示好幾起事件)
路線:route
高度:altitude
密度:density
the density of this ash cloud 灰雲的密度
灰:ash
灰雲:ash cloud
領空:airspace
飄浮:float (動詞),float across 飄過哪些地方
航班:flight (名詞)
使停飛:ground (動詞)
此字原來當名詞ground,是地上之意
航班被停飛:Flights were grounded.
取消事件:cancellations (複數表示多起事件)
滯留:strand(動詞)
Passengers have been stranded at airports. 旅客被滯留機場。
延伸學習:
1. 澳航,澳洲最大咖的航空公司,英文是?
(A) Australian Airlines
(B) Qantas
Ans:B
〈此題解說〉
Qantas是這幾個字合成的:Queensland and Northern Territory Aerial Services.
․ 維基百科的解說:
澳洲航空(英語:Qantas(發音為 /ˈkwɒntəs/),簡稱澳航,ASX: QAN)是澳大利亞的國家航空公司,並被暱稱為「飛行袋鼠」(The Flying Kangaroo)。公司的英文名稱「QANTAS」是Queensland and Northern Territory Aerial Services(昆士蘭及北領地航空服務)的首字母縮寫。澳航總部設於雪梨,並以雪梨機場和墨爾本機場為主要樞紐。澳航是澳洲最大的航空公司,並是全球第二歷史悠久的航空公司,僅次荷蘭皇家航空。
資料來源:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%BE%B3%E6%B4%B2%E8%88%AA%E7%A9%BA#.E6.AD.B7.E5.8F.B2
․ 在Qantas 的官網上有解說澳航飛機機尾的袋鼠標誌:The Kangaroo Symbol
http://www.qantas.com.au/travel/airlines/history-kangaroo-symbol/global/en
2. 智利的火山灰不只讓南美多國飛機停飛,連澳洲紐西蘭都受到影響,成千
旅客滯留機場,你知道旅客受困機場,最可能用哪個英文字?
The passengers were _________.
(A) Struggled
(B) strangled
(C) stayed
(D) stranded
Ans: D
歡迎至英美美語網站參觀:http://www.elts.com.tw
歡迎加入英美美語粉絲團:http://www.facebook.com/elts.yingmei
↓↓↓↓↓↓↓↓↓免費學習新聞英語↓↓↓↓↓↓↓↓↓