兩名印度青年創業家推動綠色印刷,BBC 的採訪

圖片 1.png  

點選此連結閱讀全文並且觀看錄影片段,聽到印度與英國口音交替出現:
http://www.bbc.co.uk/news/business-13764622

標題解析

EnNatura's founders tell their story

• 這家公司名叫EnNatura,公司創辦人 (founders,複數) 訴說他們的故事(tell their story)

公司取名,一定要能反應公司的特色,en開頭的字表示 「使~變成某種狀態」,例如:enrich(使富裕,動詞) ,enliven(使有活力的,動詞)。

在此可以想像EnNautra,有使回歸自然的意思(nature與Natura看起來都跟自然有關)


內文解析

█ 環保的議題(environmental issues)越來越受到重視,環保產品(eco-friendly products)的需求也不斷增加,許多企業都起步回應(responding to)這個需求(demand)。

As interest in environmental issues(議題) grows, more and more industries(企業) are responding to an increasing demand for eco-friendly products.

• eco-friendly:形容詞,不破壞環境的
• increasing demand:增長的需求

█ 有一家站在前端領導(at the forefront of these developments)發展的公司叫做 EnNatura。位在Delhi(德里)的新創公司(start-up)生產可以生物分解(bio-degradable)的油墨,該公司宣稱該產品還具有其他好處,比如說清潔印刷機具更容易,更環保。

One company at the forefront of these developments is EnNatura. This Delhi-based start-up(新公司) makes a biodegradable(可以生物分解的) ink that the company claims also has other benefits, such as making the process of cleaning printing machinery both easier and more environmentally-friendly.  

• environmentally-friendly:兩個字都是ly結尾,第一個是環境地,是個副詞,第二個字是友善的,形容詞,合起來就是環保的,副詞修飾形容詞的結構,例如 happily surprised, amazingly interesting, physically challenged。

█ 合夥開創人(co-founders),Sidhartha Bhimania and Krishna Gopal Singh,都是印度科技學院(Indian Institute of Technology-IIT)的學生,這個學院是很有名望的(prestigious)。

The two friends were students at the prestigious Indian Institute of Technology (IIT).

█ Singh先生說:「他從來沒想過要當創業家(entrepreneur),我原來打算在學術界(the academics)發展。」

 "I never thought of being an entrepreneur," says Mr Singh. "I had a plan of getting into the academics."

• entrepreneur:創業家(名詞)尤其指有風險的事業,這個字很難拼,會認會唸就好,法國來的字,entrepreneurial 形容詞。

█ 當他的朋友從美國學成歸國的時候,這位EnNatura的技術總監(CTO, chief technology officer)本來正在讀博士學位(doing a PhD)。

The chief technology officer of EnNatura was doing a PhD when his friend returned from studying in the US.

█ 對 Singh先生來說,創造具有巨大影響力的東西(something which makes an impact),比出版論文(publishing papers)還要誘人多了,這把我從學術發展的路拉了出來,跟Sidhartha一起創業(started this company with Sidhartha)。

For Mr Singh, the thrill(興奮) of creating something "which makes an impact, rather than just publishing papers" proved too alluring(誘人的). "[It] just pulled me away from the academics and I started this company with Sidhartha," he says.

• impact:巨大影響(名詞)

█ 另一位開創人Bhimania先生說:「我會回來因為我想在印度開公司,做原料方面的(in the area of materials)事業。可說是有創業的衝動(entrepreneurial drive)」

Mr Bhimania says: "I came back because I wanted to develop a company out of India, in the area of materials. The drive was there - more of an entrepreneurial drive."

• drive:在此為衝動,當名詞 (entrepreneurial drive創業的衝動慾望)
 
█ 不要為了錢創業
'Don't do it for the money'

█ Bhimania先生說:「創業的契機在於能發現產生大規模影響的小小不同之處。」

It's important to spot small differences that can have a massive impact when launching a business, says Mr Bimania.

• spot:覺察,動詞
• massive impact:大規模的衝擊改變

█ Singh警告說,開公司很不容易(is tough),要非常有耐心(Be very patient),一向都是比原來預期的要花更多時間和金錢。

Krishna Gopal Singh cautions (發出警語,提醒)that starting up a company is tough. "Be very patient. It always takes more time and more money," he warns.

• caution:提醒,在此當動詞


單字學習

創業維艱,讀印度青年創業故事,順道學學創業有用的英文用語。

創業家:entrepreneur

創業的衝動:entrepreneurial drive

合夥創業人:co-founder (名詞)

公司創辦人:founder (名詞)

環保的:environmentally-friendly,eco-friendly (形容詞)

不容易艱困的:tough(形容詞)
       Starting up a company is tough. 開公司不容易。

新開創的公司:a start-up (名詞)

學術界:the academics

興奮:thrill (名詞)
   the thrill of creating something 創造某物的興奮

在前端領導:at the forefront
            (forefront:名詞,最重要的位置)

技術總監:CTO = Chief Technology Officer
     CEO 執行長 = Chief Executive Officer

頗具名望的:prestigious(形容詞)

印度科技學院:IIT – India Institute of Technology

生物可以分解的:bio-degradable (形容詞)  

大規模影響:massive impact

 

 

 

歡迎至英美美語網站參觀:http://www.elts.com.tw

歡迎加入英美美語粉絲團:http://www.facebook.com/elts.yingmei

↓↓↓↓↓↓↓↓↓免費學習新聞英語↓↓↓↓↓↓↓↓↓

CNN偶也會看

BBC偶也會讀

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 elts 的頭像
    elts

    英美美語

    elts 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()