close

_65387147_016965641-1  

 

*新聞標題

Lance Armstrong & Oprah Winfrey: Media remain unforgiving

 

*閱讀全文請點擊此連結

http://www.bbc.co.uk/sport/0/cycling/21100102

 

*標題解說

Lance Armstrong & Oprah Winfrey: 傳奇自行車手蘭斯‧阿姆斯壯(Lance Armstrong)接受名主持人歐普拉(Oprah Winfrey)專訪,承認自己多次使用禁藥

 

media: 媒體(名詞,可接單數或複數動詞)

the media [uncountable + singular or plural verb]the main ways that large numbers of people receive information and entertainment, that is television, radio, newspapers and the Internet

the news/broadcasting/national media

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/media

 

unforgiving: 不願意原諒的(形容詞)

unwilling to forgive other people when they have done something wrong

a proud and unforgiving man

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/unforgiving

 

*內文解析

從他電視服用禁藥的告白反應看來,蘭斯·阿姆斯壯想返回競技體育的願望是不可能贏得許多支持的。

Lance Armstrong's desire to return to competitive sport is unlikely to win much support, judging from reaction to his televised confession to doping.

 

competitive sport: 競技體育(名詞)

televised confession to doping: 電視播放的服用劑藥告白

televise: 電視播放(動詞)televised 電視轉播的(形容詞)

confession: 坦誠犯錯的聲明(名詞)

a statement that a person makes, admitting that they are guilty of a crime; the act of making such a statement

After hours of questioning by police, she made a full confession.

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/confession

 

confession to doping: 承認用禁藥

 

dope: 用禁藥(動詞)doping(動名詞)

to give a drug to a person or an animal in order to affect their performance in a race or sport

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/dope_2

 

在他接受歐普拉訪問的第二部分,前自行車手強忍住眼淚, 當他提到他使用增強體能藥物對他家人造成的影響的時候。

In the second part of his interview with Oprah Winfrey, the former cyclist held back tears as he spoke of the impact on his family of his use of performance-enhancing drugs.

 

hold back: 忍住不表達(動詞片語)

to stop yourself from expressing how you really feel

He bravely held back his tears.

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/hold+back#hold_1__80

 

hold back tears: 忍住眼淚(動詞片語)

 

the impact on X: X 造成的影響(the impact on his family,對家人造成的影響)

the impact of X: X 的影響(the impact of doping –服用禁藥的影響)

 

performance-enhancing drugs:增強體能藥物

 

但他的眼淚無法打動評論員,由於多年被騙他們仍耿耿於懷。

But his tears failed to move commentators still smarting from years of deception.

 

smarting from years of deception 是分詞片語說明 commentators(評論員)

 

smart : 刺痛(動詞),因為看到 ing smart 之後,查字典時要找動詞,而不是一般人熟知的形容詞:聰明的

smart (from/over something) to feel upset about a criticism, failure, etc

They are still smarting from the 4–0 defeat last week.

He is still smarting over his humiliation in the election.

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/smart_2

 

deception: 欺騙(名詞) the act of deliberately making somebody believe something that is not true (= of deceiving them) 同義詞:deceit

a drama full of lies and deception

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/deception

 

德國報紙Bild 就直接問:「阿姆斯壯的眼淚有多真誠?」

German newspaper Bild  simply asked: "How honest are Armstrong's tears?"

 

類似的問題過去兩天已經在新聞界反覆出現,當評論員質疑是否有可能相信一個堅持斷然撒謊這麼久的人。

Similar questions have been repeated in the press for the past two days as commentators question whether it's possible to believe a man who lied so determinedly for so long.

 

簡化來看:

X have been repeated as Y question whether it’s possible to believe Z.

Xsimilar questions

Y= commentators

Z=a man who lied so determinedly for so long (who子句說明man)

 

in the press: 在新聞界(片語)

determinedly: 斷然決然地(副詞)

commentator:評論員(名詞)commentators(複數型)

 

「華盛頓郵報」說,它到目前為止還不清楚阿姆斯壯感到最後悔的是什麼──「是他騙到了環法自行車賽的七次冠軍,對他指控人的撒謊和詆毀,還是他被逮到了」。

The Washington Post  said it was still unclear what it was Armstrong regretted most - "the fact he cheated his way to seven Tour de France titles, lied about and vilified his accusers or that he got caught".

 

簡化來看:

The Washington Post said it was still unclear what it was (that 省略) Armstrong regretted most –whether it was X or Y

Xthe fact he cheated his way to seven Tour de France titles, lied about and vilified his accusers

Yhe got caught

 

regret: 後悔(動詞)

 

vilify: 詆毀(動詞)to say or write unpleasant things about somebody/something so that other people will have a low opinion of them

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/vilify

 

accuser:指控人(名詞)

 

另一則來自USATODAY 的報導:

http://www.usatoday.com/story/sports/cycling/2013/01/23/lance-armstrong-lawsuit-class-action-book/1858619/

 

兩位蘭斯‧阿姆斯壯的書「It's not about the Bike-這不只是自行車」的讀者已經對他和他的出版商在聯邦法院提起訴訟,聲稱這本書是建構在謊言和不實廣告的騙局。

Two readers of Lance Armstrong's book "It's not about the Bike" have filed suit against him and his publishers in federal court, claiming the book is a fraud based on lies and false advertising.

 

簡化來看:

Two readers have filed suit against X in federal court, claiming Y

X=him and his publishers

Ythe book is a fraud based on lies and false advertising

 

file suit against X: X 提起訴訟(動詞片語)

fraud: 騙局(名詞)

 

該訴訟尋求代表其他讀者以集體訴訟的待遇,並要求退款和其他費用。

The suit seeks class-action status on behalf of other readers and is asking for refunds and other costs.

 

簡化來看:The suit seeks X and is asking for Y.

X= class-action status on behalf of other readers

Yrefunds and other costs

 

refund:退款(名詞)refunds(複數型)

 

It’s not about the bike : my journey back to life

這本書的中文版名為:重返豔陽下,由天下文化出版

http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010163384

 

*字彙整理

誠懇道歉?還是作秀?蘭斯‧阿姆斯壯的電視告白引發討論,我們藉此學習新聞界評論員談論該話題的用語:

不願原諒的:unforgiving(形容詞)

用禁藥:dope(動詞)doping(動名詞)

在新聞界:in the press(片語)

評論員:commentator(名詞)commentators(複數型)

增強體能藥物:performance-enhancing drugs

X 提起訴訟:file suit against X (動詞片語)

坦誠犯錯的聲明:confession(名詞)confession to doping 承認服用禁藥

詆毀:vilify(動詞)

刺痛:smart(動詞)

欺騙: deception(名詞)smart from years of deception

退款:refund(名詞)refunds(複數型)

騙局:fraud(名詞)

arrow
arrow
    全站熱搜

    elts 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()